Sunday 18 August 2013

ಹೋಗದಿರು ನೀನೀಗಲೇ, ಮನವು ತಣಿವ ಮುನ್ನವೇ. (ಭಾವಾನುವಾದ)

ಹಿಂದಿಯ ಮೂಲ ಗೀತೆಯ ಧಾಟಿಯಲ್ಲೇ (tune) ಸಾಗುವ ಕನ್ನಡದ ಭಾವಾನುವಾದ. ಉತ್ತಮ ಪರ್ಯಾಯಗಳು ದೊರೆತರೆ ಕನ್ನಡ ಭಾವಾನುವಾದ ಮತ್ತೂ ಬದಲಾಗಬಹುದು.
ಚಿತ್ರ: ಹಮ್ ದೋನೋ
ಸಾಹಿತ್ಯ: ಸಾಹಿರ್ ಲುಧಿಯಾನ್ವಿ  
ಸಂಗೀತ: ಜೈದೇವ್
ಗಾಯಕರು: ಮಹಮದ್ ರಫಿ಼, ಆಶಾ ಭೋಂಸ್ಲೆ
ಚಿತ್ರಿಕೆಯಲ್ಲಿ: ದೇವ್ ಆನಂದ್, ಸಾಧನಾ


ಮೂಲಗೀತೆಯ ಇಳಿಕೊಂಡಿ (Download Link)

ಕನ್ನಡ ಭಾವಾನುವಾದ
ಹಿಂದಿ ಮೂಲ
ಹೋಗದಿರು ನೀನೀಗಲೇ,
ಅಭೀ ನ ಜಾಓ ಛೋಡ಼್ ಕರ್
ಮನವು ತಣಿವ ಮುನ್ನವೇ,
ಕೇ ದಿಲ್ ಅಭೀ ಭರಾ ನಹೀಂ 
ಹೋಗದಿರು ನೀನೀಗಲೇ,
ಅಭೀ ನ ಜಾಓ ಛೋಡ಼್ ಕರ್
ಮನವು ತಣಿವ ಮುನ್ನವೇ.
ಕೇ ದಿಲ್ ಅಭೀ ಭರಾ ನಹೀಂ 

ಈಗ ತಾನೆ ಬಂದಿರುವೆ,
ಅಭೀ ಅಭೀ ತೋ ಆಈ ಹೋ,
ಈಗ ತಾನೆ......
ಅಭೀ ಅಭೀ ತೋ......

ಈಗ ತಾನೆ ಬಂದಿರುವೆ,
ಅಭೀ ಅಭೀ ತೋ ಆಈ ಹೋ, 
ವಸಂತದಂತೆ ಅರಳಿರುವೆ,
ಬಹಾರ್ ಬನ್‌ಕೇ ಛಾಈ ಹೋ
ನರುಗಂಪು ಸ್ವಲ್ಪ ಹರಡಲಿ,
ಹವಾ ಜ಼ರಾ ಮಹಕ್ ತೋ ಲೇ, 
ನೋಟ ಮನವ ಮರೆಯಲಿ,
ನಜರ್ ಜ಼ರಾ ಬಹಕ್ ತೋ ಲೇ
ಈ ಸಂಜೆ ದಾಟಿ ಹೋಗಲಿ,
ಯೇ ಶಾಮ್ ಢಲ್ ತೋ ಲೇ ಜ಼ರಾ,

ಈ ಸಂಜೆ ದಾಟಿ ಹೋಗಲಿ,
ಯೇ ಶಾಮ್ ಢಲ್ ತೋ ಲೇ ಜ಼ರಾ,
ಈ ಹೃದಯ ಮಿಡಿಯತೊಡಗಲಿ,
ಯೇ ದಿಲ್ ಸಮ್ಭಲ್ ತೋ ಲೇ ಜ಼ರಾ
ಈ ಮಿಲನಕೆ ನಾ ತಣಿಯುವೆ,
ಮೈಂ ಥೋಡೀ಼ ದೇರ್ ಜೀ ತೋ ಲೂಂ, 
ಮಧುರಸದ ಹನಿಯ ಹೀರುವೆ,
ನಶೇ ಕೇ ಘೂಂಟ್ ಪೀ ತೋ ಲೂಂ
ಮಧುರಸದ ಹನಿಯ ಹೀರುವೆ,
ನಶೇ ಕೇ ಘೂಂಟ್ ಪೀ ತೋ ಲೂಂ
ಅನುನಯದ ಮಾತನಾಡುವಾ,
ಅಭೀ ತೋ ಕುಛ್ ಕಹಾಂ ನಹೀಂ, 
ಅನುರಾಗ ಶೃಂಗವೇರುವಾ,
ಅಭೀ ತೋ ಕುಛ್ ಸುನಾ ನಹೀಂ
ಹೋಗದಿರು ನೀನೀಗಲೇ,
ಅಭೀ ನ ಜಾಓ ಛೋಡ಼್ ಕರ್
ಮನವು ತಣಿವ ಮುನ್ನವೇ.
ಕೇ ದಿಲ್ ಅಭೀ ಭರಾ ನಹೀಂ

ತಾರೆ ಮಿನುಗ ತೊಡಗಿವೆ,
ಸಿತಾರೇ ಝಿಲ್‌ಮಿಲಾ ಉಠೇ,

ತಾರೆ ಮಿನುಗ ತೊಡಗಿವೆ
ಸಿತಾರೇ ಝಿಲ್‌ಮಿಲಾ ಉಠೇ,
ದೀಪ ಉರಿಯ ತೊಡಗಿವೆ
ಚರಾಗ಼್  ಜಗ್‌ಮಗಾ ಉಠೇ,
ಇನ್ನು ನನ್ನ ತಡೆಯದಿರು
ಬಸ್ ಅಬ್ ನ ಮುಝಕೋ ಟೋಕನಾ,

ಇನ್ನು ನನ್ನ ತಡೆಯದಿರು
ಬಸ್ ಅಬ್ ನ ಮುಝಕೋ ಟೋಕನಾ,
ನನ್ನ ಹಾದಿಗಡ್ಡ ಬರದಿರು
ನ ಬಢ಼ಕೇ ರಾಹ್ ರೋಕನಾ,
ಇನ್ನೂ ಉಳಿದರೆ ನಾನಿಲ್ಲೀ…
ಅಗರ್ ಮೈಂ ರುಕ್ ಗಈ ಅಭೀ,
ಹೋಗಲಾರೆನು ಇನ್ನಲ್ಲೀ
ತೋ ಜಾ ನ ಪಾಊಂಗೀ ಕಭೀ,
ಹೀಗೇ ಹೇಳುವೆ ನೀ ನಲ್ಲ
ಯಹೀ ಕಹೋಗೇ ತುಮ್ ಸದಾ,
ಮನಸಿಗಿನ್ನೂ ತಣಿವಿಲ್ಲಾ
ಕೇ ದಿಲ್ ಅಭೀ ನಹೀಂ ಭರಾ,
ಎಲ್ಲಿಯಾದರೂ ಮುಗಿವಾ 
ಜೋ ಖತ್ಮ್ ಹೋ ಕಿಸೀ ಜಗಹ್
ಕಥನವಂತೂ ಇದಲ್ಲಾ…
ಯೇ ಐಸಾ ಸಿಲ್‌ಸಿಲಾ ನಹೀಂ…

ಈಗ ಬೇಡ,  ಈಗ ಬೇಡ.
ಅಭೀ ನಹೀಂ, ಅಭೀ ನಹೀಂ.
ಬಿಡು.. ಬೇಡ.  ಬಿಡು.. ಬೇಡ.
ನಹೀಂ, ನಹೀಂ, ನಹೀಂ, ನಹೀಂ.

ಹೋಗದಿರು ನೀನೀಗಲೇ,
ಅಭೀ ನ ಜಾಓ ಛೋಡ಼್ ಕರ್,
ಮನವು ತಣಿವ ಮುನ್ನವೇ.
ಕೇ ದಿಲ್ ಅಭೀ ಭರಾ ನಹೀಂ.

ಅಪೂರ್ಣ ಆಸೆ,
ಅಧೂರೀ ಆಸ್,
ಅಪೂರ್ಣ ಆಸೆಯಲ್ಲೇ ತೊರೆದು,
ಅಧೂರೀ ಆಸ್ ಛೋಡ಼ಕೇ,
ಪ್ರೇಮ ದಾಹದಲ್ಲೇ ತೊರೆದು,
ಅಧೂರೀ ಪ್ಯಾಸ್ ಛೋಡ಼ಕೇ,
ದಿನವೂ ಹೀಗೇ ಹೋಗುವೆ,
ಜೋ ರೋಜ಼್ ಯೂಂಹೀ ಜಾಓಗೀ,
ನೀ ಪ್ರೀತಿ ಹೇಗೆ ಮಾಡುವೆ,
ತೋ ಕಿಸ್ ತರಹ ನಿಭಾಓಗೀ,
ಜೀವನದೀ ಹಾದಿಯಲ್ಲಿ,
ಕಿ ಜ಼ಿಂದಗೀ ಕೀ ರಾಹ್ ಮೇಂ,
ಯುವ ಹೃದಯಗಳನುರಾಗದಲ್ಲಿ,
ಜವಾಂ ದಿಲೋಂ ಕೀ ಚಾಹ್ ಮೇಂ,
ಮಜಲುಗಳೆನಿತೋ ಬರುವವು,
ಕಈ ಮುಕ಼ಾಮ ಆಏಂಗೇ,
ನಮ್ಮನೊರೆಗೆ ಹಚ್ಚುವುವು,
ಜೋ ಹಮ್ ಕೋ ಆಜ಼ಮಾಏಂಗೇ,
ಮುನಿಯದಿರು ನೀ ನಲ್ಲೆ,
ಬುರಾ ನ ಮಾನೋ ಬಾತ್ ಕಾ,
ಪ್ರೀತಿ ಇದುವೇ, ದೂರಲ್ಲ.
ಯೇ ಪ್ಯಾರ್ ಹೈ ಗಿಲಾ ನಹೀಂ.

ಹಾಂ! ಹೀಗೇ ಹೇಳುವೆ ನೀ ನಲ್ಲ,
ಹಾಂ, ಯಹೀ ಕಹೋಗೇ ತುಮ್ ಸದಾ,
ಮನಸಿಗಿನ್ನೂ ತಣಿವಿಲ್ಲಾ.
ಕೇ ದಿಲ್ ಅಭೀ ಭರಾ ನಹೀಂ.

ಹಾಂ! ಮನವಿನ್ನೂ ತಣಿದಿಲ್ಲ.
ಹಾಂ, ದಿಲ್ ಅಭೀ ಭರಾ ನಹೀಂ.
ಇಲ್ಲ. ಇಲ್ಲ. ಇಲ್ಲ. ಇಲ್ಲ.
ನಹೀಂ. ನಹೀಂ. ನಹೀಂ. ನಹೀಂ.



2 comments:

  1. Hey that is a very good attempt at translation.

    http://navakarnataka.blogspot.com/2013/12/aganitha-vismaya-of-rohith.html#comment-form

    ReplyDelete